Inspired by the rich tapestry of global literary heritage, each track is created from spoken words—carefully extracted and artistically transformed from numerous books, poems, and essays—forming a fragmented, abstract narrative that defies conventional structure. Original texts are sampled, translated into various languages, and layered together to produce a synesthetic experience. This sonic journey resembles a dreamscape into the subconscious, woven from a collage of audio-lyrical fragments that evoke abstract visual thinking and a longing for mysteries hidden deep within a logocentric yet party-driven mind.
Вдохновлённый богатым гобеленом мирового литературного наследия, каждый трек сливается из устных высказываний — извлечённых и художественно переработанных из множества книг, стихотворений и эссе, — формируя фрагментарное, абстрактное повествование, выходящее за пределы традиционных схем. Оригинальные тексты сэмплируются, микшируются версии переводов на разные языки, и накладываются друг на друга, синестетичный текст. Это похоже на сонное путешествие в подсознание, сотканное из коллажа аудио-лиричных фрагментов, пробуждающих абстрактное образное мышление, жажду мистерий в глубинах логоцентричного и вместе с тем одержимого вечеринками разума.
This audio play performance concept is deeply inspired by my cherished memories of a vast collection of childhood vinyl records that filled my leisure time at home in Moscow when I was five years old. I vividly remember turning off the lights and gently placing the needle on a two-piece vinyl record, preferably "Alice in Wonderland." This musical performance, based on Lewis Carroll's book, was reimagined by Vladimir Vysotsky into a series of narrative songs and dialogues — rich with Victorian allusions, and infused with a touch of Soviet post-irony paradoxes.
Эта концепция – концепция аудио-спектакля – глубоко укоренилась в моем сознании благодаря сильнейшему впечатлению от обширной коллекции детских сказок на виниле, составлявшей мой ежедневный аудио-досуг дома в Москве до пятилетнего возраста. Я с ностальгией вспоминаю, как я выключала свет в комнате и опускала иглу на пластинку, чаще всего на «Алису в Стране Чудес». Этот музыкальный спектакль, созданный на основе книги Льюиса Кэрролла, был переосмыслен Владимиром Высоцким в форме серии повествовательных песен и диалогов, наполненных преображенными до неузнаваемости аллюзиями викторианской эпохи, еще сильнее мутировавшими сквозь призму советской пост-иронии.
I would gently lower the needle onto the record and settle into my indoor swing (thanks pa thanks ma). In the comforting darkness, I would drift back and forth, enchanted by the stream of charming voiceovers and funny paradoxes, until it was time to "quickly flip the record before it all disappears", – to get back into the swing and continue the journey. I adored my swinging time immersed in it's dizzying surreal atmosphere. I believe this was my first encounter with surreal and abstract art.
Я осторожно опускала иглу на пластинку и устраивалась в своих домашних качелях (спасибо, па, спасибо, ма). В уютной темноте я дрейфовала вперед и назад, заворожённая потоком очаровательных закадровых голосов и полу-понятной игры слов, пока игла не съезжала в кювет и надо было спешить «быстро перевернуть пластинку, пока всё не исчезло» – чтобы продолжить мой полет. Я обожала летать на своих качелях, погружаясь в головокружительную сюрреалистичную субстанцию этого шедеврального аудио-спектакля. Думаю, это был мой первый опыт соприкосновения с фигуративно-абстрактным аудио-искусством, который вызывал у меня снотворную негу, которую я по-прежнему ищу способ испытать.
Another favorite record I listened to until it developed scratches and started skipping on a certain phrase, was Aksakov's fairy tale "The Little Scarlet Flower." I was never bothered by the skipping on the phrase "Ah! I've lost it!" — in fact, I could listen to that exclamation endlessly, captivated by the hypnotic effect of the sample. Eventually, my parents simply couldn't get me to stop listening and got rid of the thing. No wonder, I cried my eyes out!
Другой любимой пластинкой, которую я заслушала до изнеможения, пока на ней не появились царапины и она не стала заедать на одной фразе, – была сказка Аксакова "Аленький цветочек". Меня ничуть не раздражало то, что она скакала на одной фразе "Ах! Потеряла!" – я могла бесконечно вслушиваться в это восклицание, постигая гипнотичное воздействие семплирования. Потом родители от нее не избавились. Конечно, я ревела!
Of course, none of Absurd Soundart would have happened without my father, who once let me listen to all of Pink Floyd's CDs. Several other key events also played a role and are worth remembering.
Конечно, ничего бы этого не было, если бы папа однажды не дал мне послушать все диски Pink Floyd. И потом должно было произойти еще несколько событий, которые и произошли.