Soundtracks for the Fearless Reader Raving through the Pages
Techno Reads
Electroliterature Tributes
Inspired by the rich tapestry of global literary heritage, each track is created from spoken words—carefully extracted and artistically transformed from numerous books, poems, and essays—forming a fragmented, abstract narrative that defies conventional structure. Original texts are sampled, translated into various languages, and layered together to produce a synesthetic experience. This sonic journey resembles a dreamscape into the subconscious, woven from a collage of audio-lyrical fragments that evoke abstract visual thinking and a longing for mysteries hidden deep within a logocentric yet party-driven mind.

Вдохновлённый богатым гобеленом мирового литературного наследия, каждый трек сливается из устных высказываний — извлечённых и художественно переработанных из множества книг, стихотворений и эссе, — формируя фрагментарное, абстрактное повествование, выходящее за пределы традиционных схем. Оригинальные тексты сэмплируются, микшируются версии переводов на разные языки, и накладываются друг на друга, создавая синестетичный текст. Это похоже на сонное путешествие в подсознание, сотканное из коллажа аудио-лиричных фрагментов, пробуждающих абстрактное образное мышление, жажду мистерий в глубинах логоцентричного и вместе с тем одержимого электроникой разума.

This audio play performance concept is deeply inspired by my cherished memories of a vast collection of childhood vinyl records that filled my leisure time at home in Moscow when I was five years old. I vividly remember turning off the lights and gently placing the needle on a two-piece vinyl record, preferably "Alice in Wonderland." This musical performance, based on Lewis Carroll's book, was reimagined by Vladimir Vysotsky into a series of narrative songs and dialogues — rich with Victorian allusions, and infused with a touch of Soviet post-irony paradoxes.

Эта концепция – концепция аудио-спектакля – глубоко укоренилась в моем сознании благодаря сильнейшему впечатлению от обширной коллекции детских сказок на виниле, составлявшей мой ежедневный аудио-досуг дома в Москве до пятилетнего возраста. Я с ностальгией вспоминаю, как я выключала свет в комнате и опускала иглу на пластинку, чаще всего на «Алису в Стране Чудес». Этот музыкальный спектакль, созданный на основе книги Льюиса Кэрролла, был переосмыслен Владимиром Высоцким в форме серии повествовательных песен и диалогов, наполненных преображенными до неузнаваемости аллюзиями викторианской эпохи, еще сильнее мутировавшими сквозь призму советской пост-иронии.

I would gently lower the needle onto the record and settle into my indoor swing (thanks pa thanks ma). In the comforting darkness, I would drift back and forth, enchanted by the stream of charming voiceovers and funny paradoxes, until it was time to "quickly flip the record before it all disappears", – to get back into the swing and continue the journey. I adored my swinging time immersed in it's dizzying surreal atmosphere. I believe this was my first encounter with surreal and abstract art.

Я осторожно опускала иглу на пластинку и устраивалась в своих домашних качелях (спасибо, па, спасибо, ма). В уютной темноте я дрейфовала вперед и назад, заворожённая потоком очаровательных закадровых голосов и полу-понятной игры слов, пока игла не съезжала в кювет и надо было спешить «быстро перевернуть пластинку, пока всё не исчезло» – чтобы продолжить мой полет. Я обожала летать на своих качелях, погружаясь в головокружительную сюрреалистичную субстанцию этого шедеврального аудио-спектакля. Думаю, это был мой первый опыт соприкосновения с фигуративно-абстрактным аудио-искусством, который вызывал у меня снотворную негу, которую я по-прежнему ищу способ испытать с помощью слуха.

Another favorite record I listened to until it developed scratches and started skipping on a certain phrase, was Aksakov's fairy tale "The Little Scarlet Flower." I was never bothered by the skipping on the phrase "Ah! I've lost it!" — in fact, I could listen to that exclamation endlessly, captivated by the hypnotic effect of the sample. Eventually, my parents simply couldn't get me to stop listening and got rid of the thing. No wonder, I cried my eyes out!

Другой любимой пластинкой, которую я заслушала до изнеможения, пока на ней не появились царапины и она не стала заедать на одной фразе, – была сказка Аксакова "Аленький цветочек". Меня ничуть не раздражало то, что она скакала на одной фразе "Ах! Потеряла!" – я могла бесконечно вслушиваться в это восклицание, постигая гипнотичное воздействие семплирования. Потом родители от нее не избавились. Конечно, я ревела!

Of course, none of Absurd Soundart would have happened without my father, who once let me listen to all of Pink Floyd's CDs. Several other key events also played a role and are worth remembering.

Конечно, ничего бы этого не было, если бы папа однажды не дал мне послушать все диски Pink Floyd. И потом должно было произойти еще несколько событий, которые и произошли.
⌇⌇⌇⌇⌇⌇⌇⌇⌇⌇⌇
A Wish for Free Verse (Tribute to Arthur Rimbaud) - SP
2025, Absurd Soundart
A Wish for Free Verse" is an electronic dance track inspired by the evocative, dark, and erotic poem "Bottom" by 19th-century poet Arthur Rimbaud—itself a direct homage to William Shakespeare's 16th-century masterpiece, "A Midsummer Night's Dream." The piece explores themes of transformation, desire, and the subconscious, blending the driving pulses of dance music with ethereal psy-ambient layers to create an immersive, otherworldly experience.

A Wish for Free Verse» — это танцевальный электронный трек, вдохновленный экспрессивным, мрачным и эротичным стихотворением Артюра Рембо Bottom, которое, в свою очередь, отсылает к «Сну в летнюю ночь» Уильяма Шекспира. Произведение исследует темы трансформации, желания и подсознания, сочетая ритмическую пульсацию электронной музыки с текстурами пси-эмбиента для создания эффекта иного, гипнотического пространства.

Throughout the track, direct quotations in Russian and French are woven into the composition, delivered via spoken word by both male and female voices. Those sampled fragments enrich the narrative with new cultural depth and new poetic nuance. Furthermore, the inclusion of human breathing serves as my signature element, symbolizing the organic, human essence within the electronic soundscape.

На протяжении всего трека в музыкальную ткань вплетены цитаты на русском и французском языках в формате художественной декламации. Эти сэмплированные фрагменты заостряют внимание на новых поэтических и эмоциональных нюансах. Кроме того, звук человеческого дыхания — мой авторский почерк — подчеркивает живое, органическое начало посреди электронного ландшафта.

Arthur Rimbaud is celebrated as a pioneer of free verse in French literature. In his collection Illuminations, which includes the poem "Bottom," he decisively broke away from the rigid constraints of classical meter and rhyme in favor of a more flexible form of self-expression. Rimbaud sought to create a universal language of the soul. My "A Wish for Free Verse" represents an ambition to channel this poetic liberation through a modern soundscape, adapting classical meanings for a new era

Свободный стих символизирует отказ от традиций и правил. Это перекликается с темой вашего трека — трансформацией и погружением в подсознание, где нет четких границ, как нет их и в структуре верлибра. Рембо стремился создать универсальный язык души. Мое «Желание свободного стиха» (A Wish for Free Verse) — это стремление передать эту поэтическую свободу через современный звуковой ландшафт, адаптируя классические смыслы для новой эпохи.
⌇⌇⌇⌇⌇⌇⌇⌇⌇⌇⌇
Ko Mne (Tribute to Hermann Goethe) - SP
2025, Absurd Soundart
"Come to me" / "Ко мне" – serves as an audio bridge between classical literature and avant-garde electronics. The piece is based on Johann Wolfgang von Goethe's German text and Vasily Zhukovsky's canonical Russian translation, both dissected in a theatrical manner.

"Ко мне" — аудио-мост между классической литературой и авангардной электроникой. В основе произведения препарированный в пост-театральной манере немецкий текст Иоганна Вольфганга фон Гёте и его канонический русский перевод Василия Жуковского.

The narrative is built upon synthesized artistic recitation, divided not by dialogue roles—between parent, infant, and forest demon—but by linguistic parts. The Russian section is performed by a female voice, while the German is assigned to a male. Processed via granular synthesis and electronic filters, the voices sound like mutated artifacts of past eras. The reading style is dry and stripped of theatrical pathos, intentionally inviting the listener to experience this story through a contemporary palette. The composition utilizes a collage technique: the archaic German of the Enlightenment intertwines with the romantic, atmospheric Russian of the 19th century.

Повествование строится на синтезированной художественной декламации, которая разнесена на диалоговые роли, но не между родителем, младенцем и лесным демоном, а на лингвистические партии. Партию на русском языке исполняет женский голос, в то время как партия на немецком отдана мужскому. Голоса, обработаные с помощью гранулярного синтеза и электронных фильтров, звучат как мутировавшие артефакты эпох. Манера чтения сухая и лишенная театрального пафоса, намеренно приглашает слушать эту историю в конемпорари атмосфере. Композиция собрана в технике коллажа: архаичный немецкий язык эпохи Просвещения переплетается с романтичным и атмосферным русским языком XIX века.

These voices collide and overlap, at times sounding like simultaneous interpretation and at others diverging into parallel asynchronous parts. This illustrates that the characters' thoughts do not occur in sequence as readers are accustomed to perceiving in bookish dialogue — they happen simultaneously and more spontaneously, with shifting accents, emphasized here by loops. In this way, the listener is invited into the characters' subconscious rather than merely watching from the stalls, watching a fragmented dialogue that feels both archaic and futuristic.

Эти голоса сталкиваются и накладываются друг на друга, местами звуча как синхронный перевод, а местами расходясь в параллельные асинхронные партии, тем самым выражая, что мысли участников процесса не звучат по очереди, как привычно воспринимается читателем книжного диалога – их ситуационное сознание звучит одновременно и более спонтанно, со смещенными акцентами, которые здесь подчеркнуты петлями. Так слушатель приглашается не просто в партер, а в подсознание героев, наблюдая фрагментарный диалог, который кажется одновременно старомодным и футуристичным.

The track's mood is mystical yet industrial. Distorted synthesizers and fragmented, slow percussion root the piece in an art-rock aesthetic, while the dissected voices evoke a sense of "gentle horror" straight out of a dark German fairytale. Through the lens of the Erlkönig plot, this soundscape translates the supernatural chase into a synesthetic sonic nightmare. The seductive yet deadly invitations of the Forest King in the noise distortions of the approaching darkness of the forest.

Настроение трека — мистическое и вместе с тем индустриальное. Дисторшн-синтезаторы и фрагментарные медленные ударные укореняют трек в эстетике арт-рока, в то время как препарированные голоса вызывают чувство нежного хоррора из темной немецкой сказки. В контексте сюжета «Эрлкёнига» (ольховый король, зловещий дух леса, похищающий души детей) этот звуковой ландшафт превращает сверхъестественную погоню в синестетичный звуковой кошмар. Cоблазнительные, но смертоносные приглашения Лесного Короля в шумовых искажениях надвигающейся тьмы леса и слепой галоп отца к страгическому концу.
⌇⌇⌇⌇⌇⌇⌇⌇⌇⌇⌇
Bassed on Age d'Or (Tribute to Arthur Rimbaud) feat. sonyabl4ck - SP
2025, Absurd Soundart
Electronic reinterpretation of Arthur Rimbaud's Age d’Or, weaving the poem’s fevered imagery with a contemporary, synth-driven soundscape. The original French text anchors the track while free-style translations into Portuguese and Russian unfold alongside, forming a multilingual emotional context where longing, revolt, and the myth of a golden age resonate across tongues.

Thanks to sonyablack's cool and punchy drums in the production, I was strongly inspired to create the project's entire mix centering on one self-oscillating bass the three-lingual dialogue affectionately expressed by synthesised voices.

Featuring various sonic elements such as special effects, low-frequency pulses, fragmented textures, and story-developing noises, the experience draws you into an aural narrative. It holds you at the intersection of rhythmic movement and literary forms, causing your foot to tap in time with the rhythm while your intellect processes the text within its triple auditory layers.Listen as three languages refract the same dream, turning language into feeling rather than exact meaning.
Spring Yawnfest (Tribute to Charles d'Orleans) - SP
2025, Absurd Soundart
"Spring Yawnfest" ventures into a poetic exploration of time and transience, inspired by Charles d'Orléans’ simple yet poignant old-fashion sonnet "Le temps a lasse son montéau," penned around 15 century during the late Middle Ages originally written in Old French

In this piece, I intertwine the historical dimension of d'Orléans’ words with the modern intricacies of IDM, creating a dialogue between past and present. The entire track is crafted using solely analogue synthesizers, including all birds-like sounds, meticulously synthesized to evoke organic qualities of nature. By merging timeless themes of fleeting time and the eternal natural world with contemporary electronic textures, this work invites listeners to reflect on the enduring human perception of a springtime across ages.

Additionally, I incorporated digitalized voices of men and women reading out the poem, blending human vocalizations with electronic manipulation to deepen the immersive experience. I also made it obvious my addiction to glitch aesthetics, deliberately including fragmented, distorted, glitchy elements, cropping and chaotically mixing the verse phrases throughout the piece. All to reinforce the idea of slightly misconceptional perceptions of an old regime mindset which unfortunately may often be called boring and slow.
Za Gribami (Tribute to Joseph Brodsky) - SP
2025, Absurd Soundart
"Za Gribami" which is literally can be translated to "Mushroom Hunting" is what finishes one of the lines of poem Written into the notebook of Nataly Scavronski also known as “Осень. Оголенность тополей...” by Joseph Brodsky. Written in the quiet moments of reflection, the song was crafted in the early months of 2025, capturing the ongoing turmoil and the persistent shadows cast by the long-lasting war between Russia and the rest of the world.

I intentionally selected specific words and phrases from Brodsky’s poem — repeating them to evoke a sense of unending despair and hopelessness. I accentuate the drum parts with warm but aggressive kicks to express the intensity and aggression of this tumultuous time. The vocal part is scratched out by my own old-phone-voice, adding personal layer of emotion, vulnerability and yet dramatic expression referring to a human perception of the times as a "meaningful historical events". The repetition and surrounding sound effects such as shooting gun, wobbling doors, falling empty cartridges serve as a metaphor for the cyclical nature of war’s trauma, emphasizing how these feelings linger and intensify over time.

Brodsky’s language, with its stark honesty and profound introspection, provided a foundation for expressing the persistent hopelessness faced by countless individuals affected by this enduring conflict. By quoting and recycling these phrases, I aim to capture the relentless, inescapable atmosphere of despair, mirroring the emotional landscape of a world torn apart by war and the human toll it exacts.
Groovitation Force (Tribute to the Anonymous) - SP
2025, Absurd Soundart feat. Barty Begley
‘Nach Aoibhinn Do Na hÉiníní’ a 17th century Irish love poem from An Duanaire (1600-1900), ever so melancholically voiced out by Barty Begley and nicely layered over my bulhing synth.

Nach aoibhinn do na héininí a éiríos go hard
‘s bhíos ag ceiliúr lena chéile ar an chraobh amháin,
ní mar sin dom féin is dom chéad míle grá
is fada óna cheile bhíos ár n-éirí gach lá.

Is báine í ná an lile, is deise í ná an sceimh,
is binne í na an veidhlín , ‘s soilsí ná an ghréin;
is fearr ná sin uile a huaislaeacht s a méin,
‘s a Dhé na flaitheasaibh, fuascail dom phein’

Overall, the piece functions as a socio-cultural electro-poetic performance, infused with the restless energy of Irish wind, capturing the complex interplay of familial obligation, cultural identity, and societal spectacle.

This artwork explores the performative tradition within the family and societal expectations around showcasing children. Set against the backdrop of a domestic dinner, it depicts a scene where the child is compelled to recite a poem in front of guests. And off he reads outrageously, an old Irish love poem ‘Nach Aoibhinn Do Na hÉiníní’ (read by Barty Begley), rather sad and depressing. The presence of a handsome guest offering admiring exclamation highlights the dominance of adults over children, while the mother’s little laugh emphasizes her emotional vulnerability and possibly her feelings of cultural dislocation or societal pressure. Then she asks to repeat...
Dracula Hyperactive XL Sarcastic Loop (Tribute to Bram Stroker) - SP
2025, Absurd Soundart feat. Kara Shallenberg, Fox in the Stars
Bram Stoker's "Dracula" red by Kara Shallenberg and Fox in the Stars, sampled and shaken up beyond recognition and nicely layered over multystyle lo-fi techno loop by Absurd Soundart. Beware, psy traps ahead!

Really this one is a funny collage with no serious ideology behind it. I've picked, cropped and compiled, phrases from the first two chapters of a novel and rolled out slightly surreal dialogue-centred scene based on an episode of introduction to Dracula.

Suddenly the entire thing turned into a tech-house party, with encouraging dance floor exclamations , "And again!", "Go!" etc. I find this track perfect for a morning 10 minutes hype, run, cardio or gym.

The whole thing is based on one (sarcastically) long loop, which as was noticed by one of the Sound Cloud listeners: "The beat goes through enough cool iterations to keep it from being painful. I am very impressed with the quality of timber you are achieving."

Thank you very much!